-
1 остались одни воспоминания
General subject: not a trace is leftУниверсальный русско-английский словарь > остались одни воспоминания
-
2 если бы не они, от города остались бы одни воспоминания
General subject: if it were not for them the town would have been a mere taleУниверсальный русско-английский словарь > если бы не они, от города остались бы одни воспоминания
-
3 not a trace is left
Общая лексика: остались одни воспоминания -
4 ce n'est plus qu'un souvenir
это все уже прошло; от этого остались одни воспоминанияDictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est plus qu'un souvenir
-
5 tale
teɪl сущ.
1) рассказ;
сказка to concoct a tale ≈ придумать, состряпать рассказ to make up a tale ≈ сочинить сказку to narrate a tale, to tell a tale ≈ рассказать сказку absorbing tale exciting tale fascinating tale gripping tale fairy tale fanciful tale hair-raising tale harrowing tale shocking tale folk tale tall tale Syn: story, narrative
2) часто мн. басни, россказни
3) сплетня Syn: gossip, tittle-tattle рассказ;
история;
повесть - stirring * волнующий рассказ - romantic * романтическая история - the Winter's T. Зимняя сказка (пьеса Шекспира) - folk *s былины - *s of the court of King Arthur рассказы рыцарей круглого стола Короля Артура;
рассказы о Короле Артуре - there's a * that... существует предание, что... - to tell smb. the tale of one's adventures рассказать кому-л. о своих приключениях свидетельство - his drawn face told the * of his sufferings его изможденное лицо говорило о пережитом - that tells its own * это говорит само за себя;
после этого никаких других доказательств не требуется часто pl слухи, россказни;
(разговорное) сплетни, выдумки;
враки, сказки;
ложь - it's only a * это всего лишь разговоры - this is the * that's going about вот что об этом рассказывают, вот какие слухи ходят об этом - I've heard some pretty *s about you мне кое-что о тебе порассказали - he told me a * он солгал мне - I've heard that * before эту байку я уже слышал - *s lose nothing in the telling( красивая) выдумка не становится хуже от повторения что-л. несуществующее, фикция - if it were not for them the town would have been a mere * если бы не они, от города остались бы одни воспоминания (тк. в ед. ч.) (устаревшее) счет, перечисление;
число;
сумма, список, совокупность - by * на счет, поштучно - to sell smth. by * or by the weight продавать что-л. поштучно или на вес - the * is complete все на месте, все в сборе - the * of dead and wounded число убитых и раненых - the yearly * сумма за год - the * of traits совокупность черт( характера) > a Canterbury *, a * of a tub, old wives' /travellers'/ *s выдумки, басни, бабушкины сказки, бабьи сплетни, охотничьи рассказы, небылицы > to tell the * рассказывать о несчастьях > he lived to tell the * есть живой свидетель этих( трагических) событий > to tell /to bring, to carry/ *s раззванивать( что-л., о чем-л.), разглашать секреты;
сплетничать, разносить сплетни > to tell *s out of school разбалтывать чьи-л. секреты;
выносить сор из избы;
ябедничать, наушничать, доносить > to hold /to make, to give, to tell/ no * of smth. не придавать чему-л. значения > thereby hangs a * об этом есть что порассказать > his * is told его песенка спета, с ним все кончено an old wives' ~ неправдоподобная история, бабьи сказки tale (часто pl) выдумки, россказни ~ рассказ;
повесть;
a twice told tale старая история ~ сплетня;
to tell tales сплетничать;
to tell tales out of school = выносить сор из избы ~ уст. счет, число;
количество;
the tale is complete все в сборе;
Canterbury tale вымысел, сказки, басни ~ уст. счет, число;
количество;
the tale is complete все в сборе;
Canterbury tale вымысел, сказки, басни ~ сплетня;
to tell tales сплетничать;
to tell tales out of school = выносить сор из избы ~ сплетня;
to tell tales сплетничать;
to tell tales out of school = выносить сор из избы ~ рассказ;
повесть;
a twice told tale старая история -
6 tale
[teıl] n1. 1) рассказ; история; повестьtales of the court of King Arthur - рассказы рыцарей круглого стола Короля Артура; рассказы о Короле Артуре
there's a tale that... - существует предание, что...
to tell smb. the tale of one's adventures - рассказать кому-л. о своих приключениях
2) свидетельствоhis drawn face told the tale of his sufferings - его измождённое лицо говорило о пережитом
that tells its own tale - это говорит само за себя, после этого никаких других доказательств не требуется
2. часто pl1) слухи, россказниthis is the tale that's going about - вот что об этом рассказывают, вот какие слухи ходят об этом
2) разг. сплетни, выдумки; враки, сказки; ложьtales lose nothing in the telling - (красивая) выдумка не становится хуже от повторения
3. что-л. несуществующее, фикцияif it were not for them the town would have been a mere tale - если бы не они, от города остались бы одни воспоминания
1) счёт, перечисление; числоby tale - на счёт, поштучно
to sell smth. by tale or by weight - продавать что-л. поштучно или на вес
the tale is complete - все на месте, все в сборе
2) сумма, список, совокупность♢
a Canterbury tale, a tale of a tub, old wives' /travellers'/ tales - выдумки, басни, бабушкины сказки, бабьи сплетни, охотничьи рассказы, небылицыhe lived to tell the tale - ≅ есть живой свидетель этих (трагических) событий
to tell /to bring, to carry/ tales - раззванивать (что-л., о чём-л.), разглашать секреты; сплетничать, разносить сплетни
to tell tales out of school - а) разбалтывать чьи-л. секреты; ≅ выносить сор из избы; б) ябедничать, наушничать, доносить
to hold /to make, to live, to tell/ no tale of smth. - не придавать чему-л. значения
his tale is told - его песенка спета, с ним всё кончено
-
7 ahí, fue Troya
разг.1) вот и всё, что осталось, остались одни руины (воспоминания)2) тут-то и началось, ну и пошло-поехало -
8 allí, fue Troya
разг.1) вот и всё, что осталось, остались одни руины (воспоминания)2) тут-то и началось, ну и пошло-поехало -
9 aquí, fue Troya
разг.1) вот и всё, что осталось, остались одни руины (воспоминания)2) тут-то и началось, ну и пошло-поехало -
10 if it were not for them the town would have been a mere tale
Общая лексика: если бы не они, от города остались бы одни воспоминанияУниверсальный англо-русский словарь > if it were not for them the town would have been a mere tale
-
11 ahí, fue Troya
разг.1) вот и всё, что осталось, остались одни руины (воспоминания)2) тут-то и началось, ну и пошло-поехало -
12 allí, fue Troya
разг.1) вот и всё, что осталось, остались одни руины (воспоминания)2) тут-то и началось, ну и пошло-поехало -
13 aquí, fue Troya
разг.1) вот и всё, что осталось, остались одни руины (воспоминания)2) тут-то и началось, ну и пошло-поехало
См. также в других словарях:
Инвестор — (Investor) Инвестор это лицо или организация, совершающее вложения капитала с целью получения прибыли Определение понятия инвестор, частный, квалифицированный и институциональный инвестор, особенности работы инвестора, известные инвесторы,… … Энциклопедия инвестора
регре — * regrets pl. Сожаления. От любви остались одни воспоминания, от дружбы одни regrets. 1829. Оленина 142. Ведь воспоминания всегда regrets ou remords, а я одинаково ненавижу и сожаление о прошлом и угрызения совести. Одоевцева На берегах Невы 11.… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Астрахань уезд и губерния — губернский город Астраханской губернии, лежит под 46°21 северной широты и 48°2 восточной долготы (от Гринича), ниже уровня океана 20,7 м (67,9 ф.) в 2019 ¾ в. от С. Петербурга и в 90 верстах от Каспийского моря. Город расположен на левом берегу… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Астрахань, уезд и губерния — I губернский город Астраханской губернии, лежит под 46°21 северной широты и 48°2 восточной долготы (от Гринича), ниже уровня океана 20,7 м (67,9 ф.) в 2019 ¾ в. от С. Петербурга и в 90 верстах от Каспийского моря. Город расположен на левом берегу … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ЖОЗЕФИНА — (урожденная Мари Жозеф Роз Таше де ля Пажери) (23 июня 1763, Труаз Иле, Мартиника 29 мая 1814, Мальмезон, близ Парижа), французская императрица, первая жена Наполеона I (см. НАПОЛЕОН I Бонапарт). Жозефина Богарне Уроженка острова Мартиника,… … Энциклопедический словарь
Юрий ("Вадим") — Смотри также >> Сын Палицына, молодой офицер, простой, добрый и умный юноша . Лицо Юрия было из тех, которые нравятся женщинам: что то доброе и вместе буйное, пылкость без упрямства, веселость без насмешки . Длинные русые волосы его вились вокруг … Словарь литературных типов
Демидова, Алла Сергеевна — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Демидова. Алла Демидова Алла Демидова (2010 год) … Википедия
Зонтаг, Анна Петровна — урожденная Юшкова друг В. А. Жуковского, известная детская писательница (род. 6 июля 1786 г., скончалась 18 марта 1864 года). А. П. происходила по матери из рода Буниных. Мать ее Варвара Афанасьевна (была замужем за П. Н. Юшковым) имела четырех… … Большая биографическая энциклопедия
Демидова — Демидова, Алла Сергеевна В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Демидова. Алла Демидова А.Демидова на презентации книги. 2010 год Имя при рожден … Википедия
Валиханов, Чокан — Чокан Валиханов Шоқан Уәлихан Имя при рождении: Мухаммед Ханафия Род деятельности: казахский учёный, историк, этнограф и фольклорист, пут … Википедия
Валиханов Ч. — Чокан Валиханов Шоқан Уәлихан Имя при рождении: Мухаммед Ханафия Род деятельности: казахский учёный, историк, этнограф и фольклорист, пут … Википедия